Оказываем поддержку студентам в Красноярске
г. Красноярск, ул. 9 Мая 77, офис 237
Пн-Пт 10:00-19:00; Сб-Вс: выходной
Тема работы: | выполнить задания по кофликтологии |
Предметная область: | Практическое задание, Конфликтология |
Краткое содержание: | АННОТАЦИЯ Выбор объекта исследования (тексты переведенных стихотворений) обоснован стремлением показать разнообразие творческих подходов переводчиков и неповторимостью манеры перевода каждого из них. В работе представлены переводы Анри Грегуара, Жана-Луи Баке, Элима Мещерского, Марины Цветаевой, Андре Марковича, Каролины Павловой, Александра Дюма, Жоржа Нива, Луи Арагона и Михаила Кнелле на английском. Цель работы – самостоятельное исследование достоинств переводов поэзии А. С. Пушкина на французский язык попытка сравнения на втором этапе работы французские переводы английскими, чтобы впоследствии продолжить эту работу в плане сопоставления. Задачи работы – ознакомившись с исследованиями переводного Пушкина, с основами методики перевода, показать на конкретных примерах, как сложно переводить на чужие языки русскую поэзию вообще, а Пушкина в частности, как невообразимо трудно сохранить в переводе неповторимость пушкинского слова. АКТУАЛЬНОСТЬ Актуальность работы заключается в том, что проанализирована история переводов Пушкина на французский язык. Приведен анализ работ ученых, которые исследовали, какие произведения, в какое время начали переводить на французский язык. История переводов Пушкина на французский язык насчитывает более столетия. |
Цена: | 1100 ₽ |
Уникальность: | % ( antiplagiat.ru ) |
Купить эту работу
Чтобы самому ну учить ненужные материалы, можно поручить выполнение определенный ряд задач специалистам, которые далеко не первый год работают в этой сфере и могут гарантировать безупречные результаты в самые ограниченные временем сроки.
Название: ООО 'Дипломы - Красноярск'
Адрес: г. Красноярск, ул. 9 Мая 77, офис 237
Телефон: 8(900) 694-83-74
Email: zakaz@krasnoyarsk-diplom.ru
График работы: Пн-Пт: 10:00 - 19:00